巍巍天恩耀十方,三期應運大道降,祖師奉命渡原皇,弓長子系開道闡,前人繼志再開創,聖廟興建表穹蒼,蓽路籃褸奠根基,創造無限永流傳。
Heaven’s grace shines throughout the universe as Tao descends in the third era. Patriarchs save sentient beings and Enlightened Masters paved the propagation path. Senior elders continue the mission and the holy temple represents their lofty aspirations. Foundations were built upon grueling journeys, creating an everlasting heritage.
文化瑰寶 白陽盛況
白陽聖廟為一貫道祖師紀念廟,隸屬一貫道總會管理,由金陵山宗教園區創辦人湯文萬總裁發心捐建,以「曠世鉅作 今古奇觀」為建築空間規劃,聖廟之美融合了道統傳承、經訓義理以及彩繪書法,造極中華文化傳統藝術意象,置身莊嚴殿堂令人親炙聖境之無為教化,是各組線道親前賢飲水思源、尋根訪道之朝聖地。
環山翠綠樟桂挺立,百鳥群集殊勝因緣地。拾級而服膺拳拳,師指捷徑白陽時節,108聖廟石階。
Surrounded by luscious greenery and dignified mountains, hundreds of birds flock upon the holy land. Walking up the steps with utmost sincerity, for Enlightened Masters have shown the direct path in the Bai Yang Era, symbolized by the 108 stone steps.
花棋簇擁迎風搖曳,扶疏漫舞迎風吹拂。參聖學佛悟覺本宗,同登聖域更上層樓。
Flowers sway in the gentle wind, brilliant blooms sway as the wind blows. Visit the holy place to learn from the buddhas and realize the origin. Ascend into the holy place to improve from within.
白陽聖廟總面積3833.62平方公尺,全棟高達54米,超越北京天壇,為世界最高銅鑄圓頂建築,可以保存千年以上。
The Bai Yang Holy Temple has a total area of 3,833 square meters and a height of 54 meters, surpassing the Temple of Heaven in Beijing. It is the world’s tallest copper-domed building and can be preserved for more than a thousand years.
德輝共瞻 萬古頌揚
聖殿內主祀明明上帝聖位,尊位供奉白陽三聖祖師之宏偉金身,殿內周圍環繞32位各組線來臺開荒第一代並與成立總會有功的前人輩金身塑像,次序依來臺時之天職、輩份先後排列,塑像上皆刻有各組線開道歷程簡介,及其在總會立案過程所付出的辛勞,配享聖廟,俎豆馨香。每一位朝聖者步入聖廟前,需拾級而上108石階,代表白陽應運10800年的慈航普渡,也象徵108劫,寓意進入聖廟,步步踏實,不畏關卡,以謙卑誠敬之心,勇往前行以達聖域。
聖廟之美輝煌壯闊,主體建築「天圓地方」,內外以景泰藍純紅銅鑲崁,外部彩繪以金、青色為主,屋頂形式為圓攢尖象徵「理天」。圓形三重簷代表天地人三才、理氣象三天、三期應運大開普渡。
The holy temple has a majestic beauty. The structural theme is “round heaven, square earth.” Pure red copper cloisonné inlay both the exterior and interior. Gold and cyan are the exterior theme colors. The pointed round roof symbolizes heaven. The round triple eaves symbolize the three mediums (heaven, earth, human), the three realms (absolute, relative, physical), and the salvation of the three eras.
入口處為鎮守白陽聖廟之銅獅,古樸自然雋永大氣,威風氣勢震四方,鎮壓邪遁平安又吉祥。
Bronze lions guard the entrance of the Bai Yang Holy Temple. Their natural simplicity gives off a monumental aura. Their majestic and powerful energy resonates throughout their surroundings, suppressing evil while bringing peace and auspiciousness.
天降福祿賜財寶,吉瑞神獸獻禎祥,化身造型顯威嚴,朝聖迎接引導前,美好祝願造福田。
Heaven bestows blessings, granting fortunes and treasures. The Jirui guardian beasts offer auspiciousness, with physical appearances that portray dignity. They greet pilgrims upon arrival, leading the pilgrims to the entrance, whose wishes create a land of fortunes.
白陽聖廟興建緣起石碑,記述湯文萬總裁一個發心過程,一段感人的故事,一個永世不忘的承諾與重託。
The Bai Yang Holy Temple’s Origin Plaque documents CEO Wen-Wan Tang’s vow-making journey, his touching story of a lifetime promise, and an entrusting of a great responsibility.
宏偉建築 大成之作
聖廟外觀設計採天壇形式,結構材料以鋼骨為主,內外皆以景泰藍純紅銅鑲嵌,純手工打造,基座高約66米,面積300坪,較北京天壇大了一倍,內外銅鑄建材可歷千年,象徵傳承之「可大可久」。主體建築空間以「天圓地方」為理念,圓形三重簷,上、中、下代表理氣象三天,亦指天地人三才,屋頂形式為圓攢尖象徵「理天」,藻井「道」字的空間位置,為建築的中心點,代表至高無上的神聖境界,萬事萬物之起源。
道傳三期訪原郎,綿延一貫傳白陽,超凡入聖登無上,道統傳承古德倡,文以載道真理揚。
Tao is propagated in the third era to seek God’s children, continuing I-Kuan Tao transmission into the Bai Yang Era, so that many shall transcend the mundane into the holy to reach ultimate enlightenment. The Tao lineage advocates ancient virtues through teachings that convey and promote the Truth.
銅造門景,每一片門高 4.6 米、寬 1.25 米、重 500 公斤,以福祿壽財子萬六福,代表天官賜福、事事如意,平安祥和萬世永昌。
The doors are made of bronze. Each door is 4.6 meters high, 1.25 meters wide, and weighs 500 kilograms. On it are the Six Fortunes (blessings, fortune, longevity, wealth, children, abundance), which represent the deities’ blessings and best wishes, peace, and eternal prosperity.
建築中心「道」字黃金藻井,由 99.9 純金金箔貼製而成,以道為萬物之源,萬物之長,生生不息。道字周圍斗拱造型,代表法輪常轉。
The gold caisson with the character “Tao” is made of 99.9% pure gold foil. Tao is the source of all matter and matter exists in an endless cycle. Interlocking wooden brackets surround the Tao character, representing the constant spinning of the dharma wheel.
斗拱第二層為道統前東方十八代祖,伏羲、神農、軒轅黃帝、帝堯、帝舜、帝禹、湯王、文王、武王、周公、老子、孔子等代表。
The second level of the brackets exhibits some of the Early 18 Eastern Patriarchs such as Fuxi, Shennong, Huangdi, Emperor Yao, Emperor Shun, Di Yu, King Tang, King Wen, King Wu, Duke of Zhou, Lao Tzi, and Confucius.
道統文化,脈脈相傳;斗拱第三層為36 位全彩飛天仙女,銅雕藝術,極致考究。
Tao culture is passed on from one generation to the next. The third level of the brackets exhibits thirty-six colored flying apsaras carved in exquisite bronze reliefs, all of which are pinnacles of the art form.
彩繪浮雕 文以戴道
外部彩繪圓攢尖與三重簷的上、中下簷,以金、青為主,象徵天、地、萬物。內部銅雕藝飾由上而下極致考究,最上層為「道統浮雕柱」「祖師行道圖浮雕牆」,第二層「彩色飛天仙女浮雕望板」,樑面為「龍鳳浮雕」,第三層「四書五經浮雕牆」「四書五經名言浮雕柱」,第四層「金飛天仙女淺浮雕望板」,第五層「銀飛天仙女深浮雕牆板」,四周圍柱則有「道教聖者浮雕」「雲水龍浮雕」「萬壽菊花浮雕」。道統及祖師行道圖浮雕,以及經訓內容的鑲刻,象徵道統文化與文以載道之理念,彩繪華麗的每一位飛天仙女,手上各持一供養法器,象徵對佛、菩薩聖者的虔誠恭敬。
無皇上帝萬靈真宰,敕令彌勒掌盤、弓長子系闡道,挽三曹同證菩提,救眾生共出水火。金光一線路通先天,一步上達,超氣越象,直登聖域。
The Almighty God has mandated Maitreya Buddha to oversee the Heavenly Domain, and our Patriarch and Matriarch to propagate Tao -- to redeem all those in the Three Realms to reach buddhahood, rescuing sentient beings from the sea of suffering. Golden rays from our opened holy portals reach Heaven directly, transcending both the celestial and physical realms.
道統浮雕聖者再現,精雕細琢巧奪天工,鮮明透亮莊嚴宏偉。
Saints emerge from the Tao Lineage reliefs. The meticulous details in the craftsmanship are extraordinary. Vivid and translucent, solemn and sublime.
下一層為白陽經訓計有道之宗旨、禮運大同篇、彌勒救苦真經、大學、中庸、百孝經、心經、太上清淨經、皇母訓子十誡、柱面為皇母訓子十誡鎮壇詩。
The next level down portrays holy revelations of the Bai Yang Era: the Purpose of Tao, World of Great Harmony, Maitreya Sutra, Great Learning, Doctrine of the Mean, Hundred Filial Piety Sutra, Heart Sutra, Tranquility Sutra, and Ten Admonishments from Lao-Mu. The pillars display the prologue revelation of the Ten Admonishments.
經訓傳承,聖人智慧,使芸芸蒼生,安其身、立其命、正其心、誠其意、齊其家、濟其世。
The passing on of holy revelations is the passing on of the saints’ wisdom. They teach sentient beings to realize their true selves, establish righteous lives, rectify their minds, have sincere thoughts, unite their family, and bring salvation to the world.
萬古奇緣歷史一頁,銅雕藝術獨特壯觀,精美非凡,一貫薪傳發展特色與歷史價值。
This once-in-a-lifetime affinity is of historic magnificence. The bronze relief art is exceptional and spectacular with extraordinarily fine details. They demonstrate the uniqueness of I-Kuan Tao’s development and historic value.
上層為金飛天仙女淺浮雕,下層為銀飛天仙女深浮雕。金銀仙女翩翩舞起,法音傳送無邊際。
The upper level of bas-reliefs exhibit golden flying apsaras, and the lower level of alto-reliefs exhibit silver flying apsaras. Every apsara dances gracefully in celebration of the boundless spreading of the supreme dharma.
獨特壯觀 應運白陽
聖殿內圍有「龍井柱」四柱,代表春夏秋冬四季,分別以雕以竹蘭菊梅四君子象徵,四柱中間的方形空間即是「中央戊己土」。中圈十二根金柱象徵十二節,寓涵日常生活起居與節令配合,外圈再以十二根龍鳯柱代表十二氣,共為二十四節氣。十二根龍鳯柱,外以龍內以鳯雕鑄,象徵師尊師母應運,男女平等、乾坤齊渡之意義。三層圓柱加起來為總數二十八根柱,象徵「二十八宿護法壇」之意涵,整體空間融入了四季、五行、節氣,以及辦道禮節等義理。
建築支撐柱總共 28 根,中圈 12根稱為 12 月令柱、外圈 12 根「龍鳳呈祥柱」。中外圈代表二十四節氣。
The building is supported by twenty-eight columns.The twelve columns of the middle ring represent the twelve months. The twelve columns of the outer ring are embellished with auspicious dragons and phoenixes. These two rings of columns represent the twenty-four solar terms.
內圈 4 根稱為四季柱―春夏秋冬,柱體高達 17 米,以竹蘭菊梅君子象徵。
The four columns of the inner ring represent the four seasons: spring, summer, autumn, and winter. They are seventeen meters tall and include traditional symbols of noble traits: bamboos, orchids, chrysanthemums, and plum blossoms.
明師應運天命承,共辦白陽愿弘深。尊師重道渡眾生,修辦宗旨徹始終。
Enlightened Masters’ Heavenly Mandate is of heavenly timing, allowing all to propagate in the Bai Yang Era. Respect teachers and prioritize Tao to redeem sentient beings, while retaining the purpose of cultivation from beginning to end.
霞光滿天映天際,萬丈慈輝至善及,師志己聖賢希,天道酬勤志不移。夕陽餘暉幕色低垂,聖殿輝煌。誠心道守,永報天恩。
Rose-tinted rays fill the sky, merciful rays reach perfection. Undertake the aspirations of teachers and saints as our own, for Heaven rewards the diligent who possess unwavering goals. Lingering rays of sunset are closing in on the horizon; the Holy Temple stands shining. Forever repay Heaven’s grace by sincerely holding onto Tao.
綿延聖業 光耀十方
白陽聖廟興建歷時廿六年,克服諸般困難,於今年正式落成啟用,亦是師尊師母傳道90週年,一貫道來台傳道75年,以及一貫道總會成立32年的重要里程碑,為各組線文化交流、共識共榮,促進道務開拓,實踐共同理想,建立了具體的紀念指標,仰望祖師與前人輩的用血汗鋪成的修辦路,期許後人立足更高而宏觀的格局,繼往開來,承先啟後,為道傳世界永續發展,團結開創齊心以赴。
明月當空,照亮大地,一片真心上天取,慈悲喜捨更積極。星光璀璨,日月運行,不捨晝夜。如詩如畫,佛光閃耀天際,月光守護,任重道遠步天梯。
Moonlight in the sky shining upon the vast earth. A small offering of our sincerity to Heaven, the more motivation to cultivate the Four Unconditional Hearts. Stars shine brightly, the sun and moon rotate continuously. Like a piece of art, the buddhas’ rays shine across the sky, and guarded by moonlight, we ascend the heavenly ladder.
藍天白雲一望無際,青山環繞美不勝收。朝聖參訪絡繹不絕,組線交流合作團結,開道創業,修辦充滿喜悅。
Blue skies and white clouds as far as the eye can see. Luscious mountains are as beautiful as can be, as endless pilgrims make the trip. The Association unites to spread Tao, for cultivation and propagation is full of joy.

巍巍天恩耀十方,三期應運大道降,祖師奉命渡原皇,弓長子系開道闡,前人繼志再開創,聖廟興建表穹蒼,蓽路籃褸奠根基,創造無限永流傳。
Heaven’s grace shines throughout the universe as Tao descends in the third era. Patriarchs save sentient beings and Enlightened Masters paved the propagation path. Senior elders continue the mission and the holy temple represents their lofty aspirations. Foundations were built upon grueling journeys, creating an everlasting heritage.
文化瑰寶 白陽盛況
白陽聖廟為一貫道祖師紀念廟,隸屬一貫道總會管理,由金陵山宗教園區創辦人湯文萬總裁發心捐建,以「曠世鉅作 今古奇觀」為建築空間規劃,聖廟之美融合了道統傳承、經訓義理以及彩繪書法,造極中華文化傳統藝術意象,置身莊嚴殿堂令人親炙聖境之無為教化,是各組線道親前賢飲水思源、尋根訪道之朝聖地。

環山翠綠樟桂挺立,百鳥群集殊勝因緣地。拾級而服膺拳拳,師指捷徑白陽時節,108聖廟石階。
Surrounded by luscious greenery and dignified mountains, hundreds of birds flock upon the holy land. Walking up the steps with utmost sincerity, for Enlightened Masters have shown the direct path in the Bai Yang Era, symbolized by the 108 stone steps.

花棋簇擁迎風搖曳,扶疏漫舞迎風吹拂。參聖學佛悟覺本宗,同登聖域更上層樓。
Flowers sway in the gentle wind, brilliant blooms sway as the wind blows. Visit the holy place to learn from the buddhas and realize the origin. Ascend into the holy place to improve from within.

白陽聖廟總面積3833.62平方公尺,全棟高達54米,超越北京天壇,為世界最高銅鑄圓頂建築,可以保存千年以上。
The Bai Yang Holy Temple has a total area of 3,833 square meters and a height of 54 meters, surpassing the Temple of Heaven in Beijing. It is the world’s tallest copper-domed building and can be preserved for more than a thousand years.
德輝共瞻 萬古頌揚
聖殿內主祀明明上帝聖位,尊位供奉白陽三聖祖師之宏偉金身,殿內周圍環繞32位各組線來臺開荒第一代並與成立總會有功的前人輩金身塑像,次序依來臺時之天職、輩份先後排列,塑像上皆刻有各組線開道歷程簡介,及其在總會立案過程所付出的辛勞,配享聖廟,俎豆馨香。每一位朝聖者步入聖廟前,需拾級而上108石階,代表白陽應運10800年的慈航普渡,也象徵108劫,寓意進入聖廟,步步踏實,不畏關卡,以謙卑誠敬之心,勇往前行以達聖域。

聖廟之美輝煌壯闊,主體建築「天圓地方」,內外以景泰藍純紅銅鑲崁,外部彩繪以金、青色為主,屋頂形式為圓攢尖象徵「理天」。圓形三重簷代表天地人三才、理氣象三天、三期應運大開普渡。
The holy temple has a majestic beauty. The structural theme is “round heaven, square earth.” Pure red copper cloisonné inlay both the exterior and interior. Gold and cyan are the exterior theme colors. The pointed round roof symbolizes heaven. The round triple eaves symbolize the three mediums (heaven, earth, human), the three realms (absolute, relative, physical), and the salvation of the three eras.

入口處為鎮守白陽聖廟之銅獅,古樸自然雋永大氣,威風氣勢震四方,鎮壓邪遁平安又吉祥。
Bronze lions guard the entrance of the Bai Yang Holy Temple. Their natural simplicity gives off a monumental aura. Their majestic and powerful energy resonates throughout their surroundings, suppressing evil while bringing peace and auspiciousness.

天降福祿賜財寶,吉瑞神獸獻禎祥,化身造型顯威嚴,朝聖迎接引導前,美好祝願造福田。
Heaven bestows blessings, granting fortunes and treasures. The Jirui guardian beasts offer auspiciousness, with physical appearances that portray dignity. They greet pilgrims upon arrival, leading the pilgrims to the entrance, whose wishes create a land of fortunes.

白陽聖廟興建緣起石碑,記述湯文萬總裁一個發心過程,一段感人的故事,一個永世不忘的承諾與重託。
The Bai Yang Holy Temple’s Origin Plaque documents CEO Wen-Wan Tang’s vow-making journey, his touching story of a lifetime promise, and an entrusting of a great responsibility.
宏偉建築 大成之作
聖廟外觀設計採天壇形式,結構材料以鋼骨為主,內外皆以景泰藍純紅銅鑲嵌,純手工打造,基座高約66米,面積300坪,較北京天壇大了一倍,內外銅鑄建材可歷千年,象徵傳承之「可大可久」。主體建築空間以「天圓地方」為理念,圓形三重簷,上、中、下代表理氣象三天,亦指天地人三才,屋頂形式為圓攢尖象徵「理天」,藻井「道」字的空間位置,為建築的中心點,代表至高無上的神聖境界,萬事萬物之起源。

道傳三期訪原郎,綿延一貫傳白陽,超凡入聖登無上,道統傳承古德倡,文以載道真理揚。
Tao is propagated in the third era to seek God’s children, continuing I-Kuan Tao transmission into the Bai Yang Era, so that many shall transcend the mundane into the holy to reach ultimate enlightenment. The Tao lineage advocates ancient virtues through teachings that convey and promote the Truth.

銅造門景,每一片門高 4.6 米、寬 1.25 米、重 500 公斤,以福祿壽財子萬六福,代表天官賜福、事事如意,平安祥和萬世永昌。
The doors are made of bronze. Each door is 4.6 meters high, 1.25 meters wide, and weighs 500 kilograms. On it are the Six Fortunes (blessings, fortune, longevity, wealth, children, abundance), which represent the deities’ blessings and best wishes, peace, and eternal prosperity.

建築中心「道」字黃金藻井,由 99.9 純金金箔貼製而成,以道為萬物之源,萬物之長,生生不息。道字周圍斗拱造型,代表法輪常轉。
The gold caisson with the character “Tao” is made of 99.9% pure gold foil. Tao is the source of all matter and matter exists in an endless cycle. Interlocking wooden brackets surround the Tao character, representing the constant spinning of the dharma wheel.

斗拱第二層為道統前東方十八代祖,伏羲、神農、軒轅黃帝、帝堯、帝舜、帝禹、湯王、文王、武王、周公、老子、孔子等代表。
The second level of the brackets exhibits some of the Early 18 Eastern Patriarchs such as Fuxi, Shennong, Huangdi, Emperor Yao, Emperor Shun, Di Yu, King Tang, King Wen, King Wu, Duke of Zhou, Lao Tzi, and Confucius.

道統文化,脈脈相傳;斗拱第三層為36 位全彩飛天仙女,銅雕藝術,極致考究。
Tao culture is passed on from one generation to the next. The third level of the brackets exhibits thirty-six colored flying apsaras carved in exquisite bronze reliefs, all of which are pinnacles of the art form.
彩繪浮雕 文以戴道
外部彩繪圓攢尖與三重簷的上、中下簷,以金、青為主,象徵天、地、萬物。內部銅雕藝飾由上而下極致考究,最上層為「道統浮雕柱」「祖師行道圖浮雕牆」,第二層「彩色飛天仙女浮雕望板」,樑面為「龍鳳浮雕」,第三層「四書五經浮雕牆」「四書五經名言浮雕柱」,第四層「金飛天仙女淺浮雕望板」,第五層「銀飛天仙女深浮雕牆板」,四周圍柱則有「道教聖者浮雕」「雲水龍浮雕」「萬壽菊花浮雕」。道統及祖師行道圖浮雕,以及經訓內容的鑲刻,象徵道統文化與文以載道之理念,彩繪華麗的每一位飛天仙女,手上各持一供養法器,象徵對佛、菩薩聖者的虔誠恭敬。

無皇上帝萬靈真宰,敕令彌勒掌盤、弓長子系闡道,挽三曹同證菩提,救眾生共出水火。金光一線路通先天,一步上達,超氣越象,直登聖域。
The Almighty God has mandated Maitreya Buddha to oversee the Heavenly Domain, and our Patriarch and Matriarch to propagate Tao -- to redeem all those in the Three Realms to reach buddhahood, rescuing sentient beings from the sea of suffering. Golden rays from our opened holy portals reach Heaven directly, transcending both the celestial and physical realms.

道統浮雕聖者再現,精雕細琢巧奪天工,鮮明透亮莊嚴宏偉。
Saints emerge from the Tao Lineage reliefs. The meticulous details in the craftsmanship are extraordinary. Vivid and translucent, solemn and sublime.

下一層為白陽經訓計有道之宗旨、禮運大同篇、彌勒救苦真經、大學、中庸、百孝經、心經、太上清淨經、皇母訓子十誡、柱面為皇母訓子十誡鎮壇詩。
The next level down portrays holy revelations of the Bai Yang Era: the Purpose of Tao, World of Great Harmony, Maitreya Sutra, Great Learning, Doctrine of the Mean, Hundred Filial Piety Sutra, Heart Sutra, Tranquility Sutra, and Ten Admonishments from Lao-Mu. The pillars display the prologue revelation of the Ten Admonishments.

經訓傳承,聖人智慧,使芸芸蒼生,安其身、立其命、正其心、誠其意、齊其家、濟其世。
The passing on of holy revelations is the passing on of the saints’ wisdom. They teach sentient beings to realize their true selves, establish righteous lives, rectify their minds, have sincere thoughts, unite their family, and bring salvation to the world.

萬古奇緣歷史一頁,銅雕藝術獨特壯觀,精美非凡,一貫薪傳發展特色與歷史價值。
This once-in-a-lifetime affinity is of historic magnificence. The bronze relief art is exceptional and spectacular with extraordinarily fine details. They demonstrate the uniqueness of I-Kuan Tao’s development and historic value.

上層為金飛天仙女淺浮雕,下層為銀飛天仙女深浮雕。金銀仙女翩翩舞起,法音傳送無邊際。
The upper level of bas-reliefs exhibit golden flying apsaras, and the lower level of alto-reliefs exhibit silver flying apsaras. Every apsara dances gracefully in celebration of the boundless spreading of the supreme dharma.
獨特壯觀 應運白陽
聖殿內圍有「龍井柱」四柱,代表春夏秋冬四季,分別以雕以竹蘭菊梅四君子象徵,四柱中間的方形空間即是「中央戊己土」。中圈十二根金柱象徵十二節,寓涵日常生活起居與節令配合,外圈再以十二根龍鳯柱代表十二氣,共為二十四節氣。十二根龍鳯柱,外以龍內以鳯雕鑄,象徵師尊師母應運,男女平等、乾坤齊渡之意義。三層圓柱加起來為總數二十八根柱,象徵「二十八宿護法壇」之意涵,整體空間融入了四季、五行、節氣,以及辦道禮節等義理。

建築支撐柱總共 28 根,中圈 12根稱為 12 月令柱、外圈 12 根「龍鳳呈祥柱」。中外圈代表二十四節氣。
The building is supported by twenty-eight columns.The twelve columns of the middle ring represent the twelve months. The twelve columns of the outer ring are embellished with auspicious dragons and phoenixes. These two rings of columns represent the twenty-four solar terms.

內圈 4 根稱為四季柱―春夏秋冬,柱體高達 17 米,以竹蘭菊梅君子象徵。
The four columns of the inner ring represent the four seasons: spring, summer, autumn, and winter. They are seventeen meters tall and include traditional symbols of noble traits: bamboos, orchids, chrysanthemums, and plum blossoms.

明師應運天命承,共辦白陽愿弘深。尊師重道渡眾生,修辦宗旨徹始終。
Enlightened Masters’ Heavenly Mandate is of heavenly timing, allowing all to propagate in the Bai Yang Era. Respect teachers and prioritize Tao to redeem sentient beings, while retaining the purpose of cultivation from beginning to end.

霞光滿天映天際,萬丈慈輝至善及,師志己聖賢希,天道酬勤志不移。夕陽餘暉幕色低垂,聖殿輝煌。誠心道守,永報天恩。
Rose-tinted rays fill the sky, merciful rays reach perfection. Undertake the aspirations of teachers and saints as our own, for Heaven rewards the diligent who possess unwavering goals. Lingering rays of sunset are closing in on the horizon; the Holy Temple stands shining. Forever repay Heaven’s grace by sincerely holding onto Tao.
綿延聖業 光耀十方
白陽聖廟興建歷時廿六年,克服諸般困難,於今年正式落成啟用,亦是師尊師母傳道90週年,一貫道來台傳道75年,以及一貫道總會成立32年的重要里程碑,為各組線文化交流、共識共榮,促進道務開拓,實踐共同理想,建立了具體的紀念指標,仰望祖師與前人輩的用血汗鋪成的修辦路,期許後人立足更高而宏觀的格局,繼往開來,承先啟後,為道傳世界永續發展,團結開創齊心以赴。

明月當空,照亮大地,一片真心上天取,慈悲喜捨更積極。星光璀璨,日月運行,不捨晝夜。如詩如畫,佛光閃耀天際,月光守護,任重道遠步天梯。
Moonlight in the sky shining upon the vast earth. A small offering of our sincerity to Heaven, the more motivation to cultivate the Four Unconditional Hearts. Stars shine brightly, the sun and moon rotate continuously. Like a piece of art, the buddhas’ rays shine across the sky, and guarded by moonlight, we ascend the heavenly ladder.

藍天白雲一望無際,青山環繞美不勝收。朝聖參訪絡繹不絕,組線交流合作團結,開道創業,修辦充滿喜悅。
Blue skies and white clouds as far as the eye can see. Luscious mountains are as beautiful as can be, as endless pilgrims make the trip. The Association unites to spread Tao, for cultivation and propagation is full of joy.